Santa Misa

Textos en español

1. ERÖFFNUNG

1. RITOS INICIALES

Gesang zur Eröffnung

Canto de Entrada

Kreuzzeichen

Signo de la cruz

Priester: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Sacerdote: En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.

Alle: Amen.
Todos: Amén.

P.: Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, die Liebe Gottes des Vaters und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch.
S.: La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros.

A.: Und mit deinem Geiste.
T.: Y con tu espíritu.

KYRIE

ACTO PENITENCIAL

P.: Herr, erbarme dich.
S.: Señor, ten piedad.

A.: Herr, erbarme dich.
T.: Señor, ten piedad.

P.: Christus, erbarme dich.
S.: Cristo, ten piedad.

A.: Christus, erbarme dich.
T.: Cristo, ten piedad.

P.: Herr, erbarme dich.
S.: Señor, ten piedad.

A.: Herr, erbarme dich.
T.: Señor, ten piedad.

P.: Der allmächtige Gott erbarme sich unser. Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben.
S.: Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna.

A.: Amen.
T.: Amén.

GLORIA

GLORIA

TAGESGEBET

ORACIÓN COLECTA

Der Priester spricht das Gebet, das in der Liturgie für diesen Tag vorgesehen ist.
El sacerdote dice la oración que se proporciona en la liturgia para este día. Termina:

A: Amen
T.: Amén


2. WORTGOTTESDIENST

2. LITURGIA DE LA PALABRA

Loading content...


ERSTE LESUNG

PRIMERA LECTURA

L: Wort des lebendigen Gottes.
Lector: Palabra de Dios.

A: Dank sei Gott dem Herrn
T.: Te alabamos, Señor.

ANTWORTPSALM

SALMO RESPONSORIAL

ZWEITE LESUNG

SECUNDA LECTURA

L: Wort des lebendigen Gottes.
L.: Palabra de Dios.

A: Dank sei Gott dem Herrn
T.: Te alabamos, Señor.

HALLELUJA

ALLELUIA

P.: Der Herr sei mit euch.
S.: El Señor esté con vosotros.

A.: Und mit deinem Geiste.
T.: Y con tu espíritu.

P.: Aus dem heiligen Evangelium nach . . .
S.: Lectura del Santo Evangelio según san…

A.: Ehre sei dir, o Herr.
T.: Gloria a Ti, Señor.

EVANGELIUM

EVANGELIO

P.: Evangelium unseres Herrn Jesus Christus.
S.: Palabra del Señor.

A.: Lob sei dir, Christus.
T.: Gloria a Ti, Señor Jesús.

PREDIGT

HOMILÍA

GLAUBENSBEKENNTNIS

CREDO

A.: Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde,
T.: Creo en Dios, Padre todopoderoso; Creador del cielo y de la tierra.

und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unseren Herrn.
Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Senior,

empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria,
que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo nacio de Santa Maria Virgen;

gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben,
padecio bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado;

hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten,
discendio a los infiernos; al tercer dia resucito de entre los muertos,

aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters;
subio a los cielos y esta sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso.

von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.
Desde alli ha de venir a juzgar a los vivos y los muertos.

Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche,
Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica,
Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung der Toten und das ewige Leben, Amen.
la comunion de los santos, el perdon de los pecados, la resurrección de los muertosy la vida eterna. Amén.

FÜRBITTEN

INTERCESIONES


3. EUCHARISTIEFEIER

3. LITURGIA DE LA EUCARISTÍA

GABENBEREITUNG

PRESENTATCIÓN DE LAS OFRENDAS

HOCHGEBET

PLEGARIA EUCARÍSTICA*

P.: Der Herr sei mit Euch.
S.: El Señor esté con vosotros.

A.: Und mit deinem Geiste.
T.: Y con tu espíritu.

P.: Erhebet die Herzen.
S.: Levantemos el corazón.

A.: Wir haben sie beim Herrn.
T.: Lo tenemos levantado hacia el Señor.

P.: Lasset uns danken dem Herrn, unserm Gott.
S.: Demos gracias al Señor, nuestro Dios.

A.: Das ist würdig und recht.
T.: Es justo y necesario.

SANCTUS

SANTO

A.: Heilig, heilig, heilig Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.
T.: Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo.
Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.
Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria Hosanna en el cielo.
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe.
Bendito el que viene en nombre del Señor Hosanna en el cielo.

VATERUNSER

PATER NOSTER

A.: Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, dein Reich komme.
T.: Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre, venga a nosotros tu reino,
Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute.
hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo; el pan nuestro de cada día dánosle hoy,
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores,
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por siempre, Señor. Amén.

FRIEDENSGRUSS

RITO DE LA PAZ

P.: Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch.
S.: La paz del Señor esté siempre con vosotros.

A.: Und mit deinem Geiste.
T.: Y con tu espíritu.

P.: Gebt einander ein Zeichen des Friedens.
S.: Daos fraternalmente la paz.

AGNUS DEI

FRACCIÓN DEL PAN

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser.
T.: Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: gib uns deinen Frieden.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.

P.: Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.
S.: Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
Dich selig, die zum Mahl des Lammes geladen sind.

A.: Herr, ich bin nicht würdig, dass du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.
T.: Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará para sanarme.

KOMMUNIONEMPFANG

COMUNIÒN DEL PUEBLO

P.: Der Leib Christi.
S.: El Cuerpo de Cristo.

A.: Amen.
T.: Amén.

SCHLUSSGEBET

ORACCÌON DESPUES DE LA COMUNIÒN


4. SEGEN UND ENTLASSUNG

4. RITO DE LA CONCLUSIÓN

P.: Der Herr sei mit euch.
S.: El Señor esté con vosotros.

A.: Und mit deinem Geiste.
T.: Y con tu espíritu.

P.: Es segne euch der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist. (Kreuzzeichen)
S.: La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros. (Signo de la cruz)

A.: Amen.
T.: Amén.

P.: Gehet hin in Frieden.
S.: Podéis ir en paz.

A.: Dank sei Gott dem Herrn.
T.: Demos gracias a Dios.